|
||
|
||
Наш современник, Егор Вожников, по своей собственной воле вдруг оказался в 1409 году. Возглавив ватагу ушкуйников – речных пиратов, – он не только сумел неплохо устроиться в средневековой Руси, но и нашел любимую женщину Елену, да не какую-нибудь, а княжну! Именно она подтолкнула Егора к мысли, что пора ему самому становиться князем. |
|
||
|
||
Малк вернулся домой в Борей. Да, впереди ещё много работы, но завершение Большого Плана уже не за горами. Он на финишной прямой и совсем скоро сможет оценить верность своих расчётов… Вопрос в другом, понравится ли ему с таким трудом достигнутый результат и не заведёт ли его тернистый путь борьбы за свою свободу куда-нибудь не туда? |
|
||
|
||
Весь день в суете прошёл. Дин приезжал. Забрал внутренности и сцеженную кровь с туши крысы. Знакомый сапожник шкурой остался, очень доволен. В таверне полно народу. Фирменное блюдо расходится, среди посетителей, как горячие пирожки. |
|
||
|
||
Сотрудник Службы внешней разведки должен срочно найти данные о новейшей американской технологии. Менеджер компании, работающей над этой технологией, должен срочно получить заказ Пентагона. Владелец российского военного завода, разрабатывающего аналогичную технологию, должен сесть в тюрьму за убийство, которого не совершал. |
|
||
|
||
Кто не мечтает выйти замуж за принца? Я не мечтала, но кто меня спрашивает? Забросили в другой мир, прямо на отбор невест к князю драконов, и крутись как хочешь. А у меня карьера превыше всего и неважно, что с работы уволили. Так что отправьте-ка меня обратно, тем более человечек здесь не жалуют. Что? Домой мне не вернуться? Ну что ж, вы сами напросились… |
|
||
|
||
Оказавшись в 70-х годах XX века в стране, о которой знает лишь из учебников, бывший мажор, а ныне следователь районного отдела советской милиции Альберт Чапыра с каждым днем все отчетливее понимает, что такая жизнь не для него. |
|
||
|
||
Завершающая книга цикла Полари. Каждый получит свое: кто власть и бессмертие, кто кровавую жатву, кто свободу, кто месть. А сумрачная тень древней тайны все плотнее накрывает мир, и кому-то предстоит развеять ее. Любой ценой. |
|
||
|
||
Матерый взрослый мужик, в прошлом мент, из современной России в результате катастрофы попал в двадцатидвухлетнего участкового инспектора 1977 года. Не поет песен Антонова и Стаса Михайлова, не спасает СССР и даже не вразумляет генсека. Воюет с жуликами и любит женщин в свободное от службы время. Рояли отсутствуют. |
|
||
|
||
Бывает так, что взявшись за какую-то работу, человек через некоторое время начинает жалеть о принятом им решении. Максим Чарушин, владелец агентства «Ключ», тоже испытал нечто подобное, когда вокруг принятого им вроде бы несложного заказа вдруг поднялась нездоровая суета и начали умирать люди, а после еще и обозначилась перспектива дальней дороги, ведущей в не самые населенные места, да еще и в не самой обычной компании. Но деваться некуда, поскольку слово, данное им, Максим привык держать всегда. |
|
||
|
||
Книжка містить адаптовані тексти оповідань британського письменника Вільяма Сомерсета Моема (1874-1965), а також словник, вправи, метою яких є перевірити розуміння тексту, відпрацювати та закріпити лексику і граматичні конструкції, а також сприяти розвитку мовленнєвих навичок. Вправи розроблено з урахуванням сучасних вимог методики викладання іноземних мов. Вони допомагають засвоїти лексику без заучування, глибоко зрозуміти зміст і мораль шкірного оповідання. У міру складна лексика та багатий ідейний зміст книги роблять її незамінним помічником не лише у вивченні англійської мови, але й у вихованні підлітків. Призначений для учнів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл, гімназій, ліцеїв, а також широкого кола читачів, які вивчають англійську мову самостійно. |